NOBELPREISTRÄGER ÜBERSETZEN
HINRICH SCHMIDT-HENKEL SPRICHT ÜBER SEINE ARBEIT MIT JON FOSSE

Moderation: Almuth Voß

Das Gesamtwerk Jon Fosses ist im deutschsprachigen Raum untrennbar mit dem Namen Hinrich Schmidt-Henkels verbunden. Seit über 20 Jahren begleitet er den norwegischen Schriftsteller, ist ihm selbst und seinen Texten nah und übersetzte schon 25 Dramen und 7 Romane. 2001 erschien mit »Traum im Herbst und andere Stücke« der erste deutsche Band im Rowohlt Verlag. Berühmt wurde Jon Fosse in Deutschland zunächst mit eben jenem dramatischen Schaffen, dem die Veranstaltung sich neben dem Prosawerk eingehend widmet.

Jon Fosse, 1959 in der norwegischen Küstenstadt Haugesund geboren und am Hardangerfjord aufgewachsen, gilt als einer der bedeutendsten europäischen Schriftsteller unserer Zeit. 2023 wurde er mit dem Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet. Internationale Bekanntheit erlangte Fosse zunächst als Dramatiker. Seine mehr als dreißig Theaterstücke werden weltweit aufgeführt und brachten ihm zahlreiche Preise ein.

Hinrich Schmidt-Henkel, geboren 1959, lebt in Berlin. Er übersetzt u.a. auch Jean Echenoz, Édouard Louis, Tomas Espedal und Tarjei Vesaas. Ausgezeichnet wurde er z. B. mit dem Jane Scatcherd-Preis, dem Paul-Celan-Preis des Deutschen Literaturfonds und dem Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW (zusammen mit Frank Heibert).

Gefördert durch die Kunststiftung NRW.
In Kooperation mit Stadtbibliothek Bonn und Deutsch-Norwegische Gesellschaft e.V.

Saal im Haus der Bildung, Bottlerplatz 1, Bonn
Karten im VVK über Bonnticket 16€ / 8€, Abendkasse 18€ / 10€

Foto Jon Fosse: Tom A. Kolstad
Foto Hinrich Schmidt-Henkel: Ebba D. Drolshagen